Коллеги. Присоединяемя незаметно. Анонимность гарантируется, пишем в личку, информация только через меня. Данные об авиакомпании и месте ее нахождения скрываются, анонимность автора гарантируется, передача информации в КАА "Безопасность полетов", только с вашего согласия.
Вопросы?
Пример из недавнего:
Я переучивался на самолет Airbus. Вся документация была на английском языке. И вот тут начался ужас, который продолжается до сих пор. Как вы знаете, можно один и тот же английский текст перевести по-разному. Именно это у нас сейчас и творится с английской документацией. Кругом сплошные двойные толкования. Один инструктор на Airbus переводит этот абзац так, другой инструктор, обучающий на Airbus, переводит этот абзац совершенно по-другому. То есть, у нас даже инструктора, обучающие на Airbus, не могут между собой договориться, потому что каждый понимает и переводит с английского языка по-своему.
Почему бы фирме Airbus официально не перевести всю документацию на русский язык и утвердить ее? Кажется, фирма именно так поступила в Китае и Италии.
Не все пилоты владеют английским в достаточной степени, чтобы полностью понимать руководство по летной эксплуатации на английском языке. Следовало бы приостановить полеты наAirbus до тех пор, пока не будут устранены двойные толкования.
Свежие комментарии